2012年成人高考學(xué)位英語復(fù)習(xí):形容詞翻譯
一、
由于語言習(xí)慣不同,英語里的形容詞有時譯成漢語副詞
1. I am going to be good and sweet and kind to every body.
我要對每一個人都親切、溫順、和善。
2. He asked me for a full account of myself and family.
他詳盡地問起我自己和我家里的情況。
二、
有時可將英語的“形容詞+名詞短語”譯成漢語的主謂結(jié)構(gòu)
1. It was as pleasant a day as I have ever spent.
這是我度過最愉快的一天。
三、
為了使譯文自然流暢,讀起來順口,在一些形容詞前可根據(jù)上下文內(nèi)容加上副詞“很”、“最”等字
1. She spoke in a high voice.
她講話聲音很尖。
四、
如果一個名詞前有幾個形容詞修飾,英譯時應(yīng)根據(jù)漢語習(xí)慣決定其順序
1. a large brick conference hall
一個用磚砌的大會議廳
2. a plastic garden chair
一把在花園里用的塑料椅子
五、英語中一些
表示知覺、情感、欲望等心理狀態(tài)的形容詞同連系動詞構(gòu)成復(fù)合謂語時,翻譯時可將形容詞譯成動詞
1. You are ignorant of the duties you undertake in marrying.
你完全不懂你在婚姻方面承擔(dān)的責(zé)任。
2. Such criticisms have become familiar in his later commentaries on America.
類似的批評在他后來寫的評論美國的文章中屢見不鮮。
六、
一些原義并無否定意思的形容詞和別的詞搭配有時可譯成否定句
1. These goods are in short supply.exam8.com
這些貨物供應(yīng)不足。
熱點關(guān)注:
2.部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有不實或侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。最新官方信息請以湖北省教育考試院及各教育官網(wǎng)為準(zhǔn)!
- 湖北成考可以延遲交學(xué)費嗎?常見問題解答
- 湖北成考改卷子嚴(yán)格嗎?真相來了!
- 25年湖北成考適合哪些人報考?報名條件全部整理!
- 湖北成考文憑面試被承認(rèn)嗎?求職升職必備!
- 武漢科技大學(xué)成考教材要自己買嗎?購買渠道一文知!
- 24年武漢科技大學(xué)成考在哪查成績?官方網(wǎng)址來啦!
- 武漢科技大學(xué)成考學(xué)歷在學(xué)信網(wǎng)怎么查?查詢步驟請查收!
- 武漢科技大學(xué)成考找不到報名信息?這4步教你排查!
- 武漢科技大學(xué)成考需要到校上課嗎?線上授課也能畢業(yè)!
- 終極整理!24年武漢科技大學(xué)成考考后流程一覽
湖北成教網(wǎng)微信公眾號
隨時獲取成考政策、通知、公告及各類學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)方法、課件。