2017年湖北成人學(xué)位英語(yǔ)漢譯英方法:正譯法和反譯法
2017年湖北成人學(xué)位英語(yǔ)漢譯英方法:正譯法和反譯法
正譯法和反譯法:這兩種方法通常用于漢譯英,偶爾也用于英譯漢。所謂正譯,是指把句子按照與漢語(yǔ)相同的語(yǔ)序或表達(dá)方式譯成英語(yǔ)。所謂反譯則是指把句子按照與漢語(yǔ)相反的語(yǔ)序或表達(dá)方式譯成英語(yǔ)。正譯與反譯常常具有同義的效果,但反譯往往更符合英語(yǔ)的思維方式和表達(dá)習(xí)慣。因此比較地道。如:
(1)在美國(guó),人人都能買到槍。
In the United States, everyone can buy a gun. (正譯)
In the United States, guns are available to everyone. (反譯)
(2)你可以從因特網(wǎng)上獲得這一信息。
You can obtain this information on the Internet. (正譯)
This information is accessible/available on the Internet. (反譯)
(3)他突然想到了一個(gè)新主意。
Suddenly he had a new idea. (正譯)
He suddenly thought out a new idea. (正譯)
A new idea suddenly occurred to/struck him. (反譯)
(4)他仍然沒(méi)有弄懂我的意思。
He still could not understand me. (正譯)
Still he failed to understand me. (反譯)
(5)無(wú)論如何,她算不上一位思維敏捷的學(xué)生。
She can hardly be rated as a bright student. (正譯)
She is anything but a bright student. (反譯)
(6)Please withhold the document for the time being.
請(qǐng)暫時(shí)扣下這份文件。(正譯)
請(qǐng)暫時(shí)不要發(fā)這份文件。(反譯)
相關(guān)推薦:2017湖北成人學(xué)位英語(yǔ)真題答案
2017湖北成人學(xué)位英語(yǔ)技巧心得
熱點(diǎn)關(guān)注:2017年成人學(xué)位英語(yǔ)考試報(bào)名
學(xué)位英語(yǔ)培訓(xùn)班:面授+網(wǎng)授,雙管齊下!90%高通過(guò)!
2.部分稿件來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),如有不實(shí)或侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。最新官方信息請(qǐng)以湖北省教育考試院及各教育官網(wǎng)為準(zhǔn)!
- 25年湖北學(xué)位外語(yǔ)考試日語(yǔ)樣卷參考答案
- 2025年湖北理工學(xué)院學(xué)位外語(yǔ)考試日語(yǔ)大綱
- 2025年湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)位英語(yǔ)考試大綱
- 武漢大學(xué)成教學(xué)士學(xué)位外語(yǔ)考試日語(yǔ)考試大綱
- 武漢大學(xué)成教學(xué)士學(xué)位外語(yǔ)考試英語(yǔ)考試大綱
- 湖北師范大學(xué)成教本科生學(xué)位外語(yǔ)考試日語(yǔ)考試大綱
- 湖北師范大學(xué)成教本科生學(xué)位外語(yǔ)考試英語(yǔ)考試大綱
- 武漢理工大學(xué)成教本科生學(xué)位外語(yǔ)考試英語(yǔ)考試大綱
- 武漢理工大學(xué)成教本科生學(xué)位外語(yǔ)考試日語(yǔ)考試大綱
- 武漢理工大學(xué)成教本科生學(xué)位外語(yǔ)考試法語(yǔ)考試大綱

掃一掃加入微信公眾號(hào)
隨時(shí)獲取學(xué)位英語(yǔ)政策、通知、公告以及各類學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)方法。